Magic: the Gathering Wiki
Advertisement

Sottopagine:

Arabian Nights/Trivia è una lista di tutte le curiosità riguardanti le carte di Arabian Nights.

Nel gioco[]

  • Cavallo d'Ebano (Ebony Horse) è la prima carta a rimuovere una creatura dal combattimento.
  • Deserto (Desert) è stata la prima terra non base, comune.
  • Mutazione Instabile (Unstable Mutation) è la prima carta a usare i segnalini -1/-1.
  • Nomadi del Deserto (Desert Nomads) è la prima carta a non avere un passa-terre base.
  • Ring of Ma'rûf è la prima carta a interagire con le carte al di fuori della partita. Ha poi ispirato la creazione del ciclo dei desideri di Sentenza
  • Fabbro Penitente (Repentant Blacksmith) è la prima carta con protezione dal rosso.
  • Inizialmente la carta Uovo di Rukh (Rukh Egg) creava la pedina quando finiva al cimitero, indipendentemente dalla zona in cui si trovava. È stata rewordata perché lo facesse solo alla morte. L'uovo di Rukh di questa illustrazione compare nell'illustrazione di Santuario Nanesco di Odissea. "Rukh" è un altro termine per "Roc".

Altre[]

  • Ali from Cairo è stata la prima carta ad essere inserita nella Restricted list. Venne inserita nel gennaio del 1994 e rimossa nell'aprile del 1996.
  • La carta Aladino (Aladdin) rappresenta un uomo cinese. Nonostante sia una delle storie più famose delle 1001 notte, la storia di Aladino venne aggiunta solo successivamente alla raccolta, da un traduttore francese del 1700. La storia di Aladin è in realtà ambientata in Cina e la carta ne rappresenta questa caratteristica.
  • Lampada di Aladino (Aladdin's Lamp) era la carta con il valore di mana più alto mai stampata fino a quel momento. Oltre al fatto che non esisteva il simbolo 10 e quindi venne usato 55, la scritta araba sopra la lampada recita "pericolo".
  • Città in Bottiglia (City in a Bottle) è l'unica carta dell'espansione ispirata completamente al fumetto Sandman.
  • Nella carta Streghe Cuombajj (Cuombajj Witches), la parola "Cuombajj" significa "corrotto".
  • La carta Dandân viene menzionata nel testo di colore di Trapper Dauthi (Dauthi Trapper).
  • Nella carta Predoni di Erg (Erg Raiders), la parola "Erg" si dovrebbe tradurre come "deserto".
  • Nella carta Genio di Erhnam (Erhnam Djinn), la parola "Erhnam" è l'anagramma di Herman, il fratellastro di Richard Garfield.
  • Inizialmente Tappeto Volante (Flying Carpet) aveva un'abilità di sacrificio che venne rimossa con la ristampa in Sesta Edizione.
  • Nella carta Ogre di Ghazban (Ghazban Ogre), la parola "ghazban" arriva dall'arabo e significa "infido".
  • Nella carta Orchessa di Hasran (Hasran Ogress), la parola "hasran" arriva dall'arabo e significa "orribile". Oltre a questo, è anche una delle poche creature ad avere un genitivo sessuale nel nome. In Magic ciò è estremamente raro (nei nomi inglesi) perché si tende a rimanere sempre neutri.
  • Nella carta Sciacallo di Hurr (Hurr Jackal), la parola "Hurr" significa "burrone" dall'arabo.
  • Nella carta Ifh-Biff Efreet, la parola "Ifh-Biff" era il soprannome che Richard dava alla sorella minore Elizabeth. Oltre a ciò, la sua illustrazione venne erroneamente utilizzata per la ristampa di Efreet di Serendib (Serendib Efreet).
  • Nella carta Efreet di Junún (Junún Efreet), la parola "Junun" significa "sgradevole" in arabo.
  • Nella carta Juzám Djinn, la parola "Juzam" significa "malefico" in arabo. Inizialmente venne considerata una carta inutile in quanto i giocatori non capivano perché avrebbero dovuto danneggiarsi da soli, ma la possibilità di giocare un 5/5 al secondo turno venne presto sfruttata al meglio, diventando una delle carte più ricercate per il nero. Il suo testo di colore è parte di una poesia scritta da una principessa dell'Andalusia dell'undicesimo secolo, conosciuta come Wallada bint al-Mustakfi.
  • Nella carta Khabál Ghoul, la parola Khabal significa "notte" in arabo.
  • Nella carta Gorilla di Kird (Kird Ape), la parola "Kird" significa "giungla" in arabo. Oltre a questo, al momento dell'introduzione dell'esteso, venne bannata immediatamente.
  • Nelle carte Genio Mijae (Mijae Djinn) e Ydwen Efreet, le parole "Mijae" e "Ydwen" sono anagrammi di Jamie e Wendy, una coppia di amici di Richard che si sposò durante la progettazione del set.
  • Nella carta Aspide di Nafs (Nafs Asp), la parola "Nafs" significa "nascosto" in arabo.
  • Oubliette è una prigione con ingresso solo dall'alto. Richard progettò questa carta dopo aver visto il film Labyrinth e aver scoperto che il termine veniva utilizzato anche all'interno delle Mille a una notte. La carta ha più volte subito dei rewording.
  • La carta Old Man of the Sea venne statampata come "Marid", una parola araba che sta per "ribelle", come riferimento al fatto che il personaggio è un genio sotto mentite spoglie. È stata poi rewordata come genio.
  • La parola "Serendib" è il nome antico dello Sri Lanka.
  • Stone-Throwing Devils è un termine dispregiativo utilizzato dagli israeliani per indicare i palestinesi.
  • Elefante da Guerra (War Elephant) fa esplicito riferimento alla popolazione Kikuyu del Kenya.
  • Nella carta Lupo di Wyluli (Wyluli Wolf) la parola "Wyluli" è l'anagramma di Lily Wu, la moglie di Richard con il suo nome da nubile.

Ispirazioni[]

Ispirate alle Mille e una notte[]

Errori di stampa[]

Le seguenti carte hanno una doppia versione. La versioni chiare hanno simboli di mana e incolori più chiari e numeri all'interno dei simboli più grandi. Quelle più scure hanno simboli di mana più scuri e numeri all'interno dei simboli incolori più piccoli.

Advertisement